Создать аккаунт
Войти





13.4 MB

Twitter Facebook Google Livejournal Pinterest

И уэлш книги скачать


Описание: И уэлш книги скачать
Имя файла: i-uelsh-knigi
Дафна дю Морье. Дом на берегу (The House on the Strand).
Cогласно Википедии, название романа Дю Морье в переводе звучит Дом на берегу. Сам роман с первых страниц производит странное, ошарашивающее впечатление. В романе две основных сюжетных линии. Первая, более ‘нормальная’ и основная сюжетная линия – это рассказ от первого лица о жизни Дика Янга и его семьи, состоящей из жены Виты и двух детей школьного возраста. Вторая сюжетная линия – странные, почти фантастические события, возможно, до некоторой степени напоминающие реальные, происходившие шестьсот лет назад в некотором абббатстве, Priory. Cюжетно обе линии связаны таким образом: главный герой снимает квартиру у профессора по имени Магнус Лейн, который находится в процессе разработки препарата, позволяющего принимающим его людям перемещаться во времени. Главный герой предлагает себя в качестве подопытного кролика. Что связывает первую линию, довольно обыкновенную жизнь семьи среднего класса со второй линией, жизнью в аббатстве, когда-то находившемся на той же территории, где сейчас живет главный герой, концептуально, не вполне понятно. Хотя в заключительных главах романа это объясняется. Сперва же кажется, что эта связь состоит просто в том, что жена ГГ религиозна, хотя очень умеренно и прохладно религиозна, и это, по-видимому, подталкивает его к размышлениям на религиозные темы.
В романе есть несколько очень запоминающихся сцен. Например, сцена, которой открывается роман, в которой монахи в аббатстве преследуют и травят, причем с оттенком сексуальным, молодого послушника. Другая запоминающаяся сцена – прием гостей ГГ и его женой Витой. ГГ и его жена принимают другую супружескую пару, с которой находятся в давних отношениях. По-видимому, предполагается обмен сексуальными партнерами, о котором заранее условились женщины, но в последний момент ГГ меняет свое решение, и обмена не происходит. За исключением этой и еще нескольких запоминающихся сцен, например, посещения детьми церкви, ближе к концу роман становится скучным и довольно вязким чтением. Предлагается рациональное понимание сверхъестественного действия наркотика, который принимает герой для перемещения между мирами. На самом деле, это просто мечты, daydreaming, которые могут действовать на нас как наркотик. Те люди, с которыми сталкивается ГГ, перемещаясь в прошлое – это воплощение его мечтаний и комплексов, в психоаналитическом смысле. Вита и его мать слиты в одну женщину, по имени Джоанна, а он сам становится Отто Бодруганом, красивым, веселым авантюристом, которым ему хотелось бы быть. Специальное воплощение получает, как объясняет в конце автор устами ГГ, тот негодяй, который учил меня истории. Это монах брат Жан.
Идея перемещения между мирами, по-видимому, была достаточно новой и смелой в то время, когда впервые был опубликован роман Дю Морье (1969 год), который, надо отметить, я воспринимала как намного менее современный текст. Где еще она встречается и как осуществляется перемещение?
Еще один вопрос. Где в литературе встречается имя Вита? Кроме латинского слова со значением ‘жизнь’, на что еще имя Вита могло бы быть аллюзией?

Cсылка для сайта (HTML):

Cсылка для форума (BBCode):